Homer's Odyssey γ 3.75-101
Syllables in bold are dynamically prominent according to the new theory of the ancient Greek pitch accent. Digammas occasionally obtrude. Translation © A. P. David 2022:
Samuel Butler’s translation with certain names Hellenised:
Telemachus answered boldly, for Athena had given him courage to ask
about his father and get himself a good name.
“Nestor,” said he, “son of Neleus, honour to the Achaean name, you
ask whence we come, and I will tell you. We come from Ithaca under
Neritum, and the matter about which I would speak is of private not
public import. I seek news of my unhappy father Odysseus, who is said
to have sacked the town of Troy in company with yourself. We know
what fate befell each one of the other heroes who fought at Troy,
but as regards Odysseus heaven has hidden from us the knowledge even
that he is dead at all, for no one can certify us in what place he
perished, nor say whether he fell in battle on the mainland, or was
lost at sea amid the waves of Amphitrite. Therefore I am suppliant
at your knees, if haply you may be pleased to tell me of his melancholy
end, whether you saw it with your own eyes, or heard it from some
other traveller, for he was a man born to trouble. Do not soften things
out of any pity for me, but tell me in all plainness exactly what
you saw. If my brave father Odysseus ever did you loyal service, either
by word or deed, when you Achaeans were harassed among the Trojans,
bear it in mind now as in my favour and tell me truly all.”
Greek text hyperlinked to lexica via Perseus (perseus.tufts.edu):
τὸν δ᾽ αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα
θαρσήσας: αὐτὴ γὰρ ἐνὶ φρεσὶ θάρσος Ἀθήνη
θῆχ᾽, ἵνα μιν περὶ πατρὸς ἀποιχομένοιο ἔροιτο
ἠδ᾽ ἵνα μιν κλέος ἐσθλὸν ἐν ἀνθρώποισιν ἔχῃσιν:
‘ὦ Νέστορ Νηληϊάδη, μέγα κῦδος Ἀχαιῶν,
εἴρεαι ὁππόθεν εἰμέν: ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω.
ἡμεῖς ἐξ Ἰθάκης ὑπονηίου εἰλήλουθμεν:
πρῆξις δ᾽ ἥδ᾽ ἰδίη, οὐ δήμιος, ἣν ἀγορεύω.
πατρὸς ἐμοῦ κλέος εὐρὺ μετέρχομαι, ἤν που ἀκούσω,
δίου Ὀδυσσῆος ταλασίφρονος, ὅν ποτέ φασι
σὺν σοὶ μαρνάμενον Τρώων πόλιν ἐξαλαπάξαι.
ἄλλους μὲν γὰρ πάντας, ὅσοι Τρωσὶν πολέμιξον,
πευθόμεθ᾽, ἧχι ἕκαστος ἀπώλετο λυγρῷ ὀλέθρῳ,
κείνου δ᾽ αὖ καὶ ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε Κρονίων.
οὐ γάρ τις δύναται σάφα εἰπέμεν ὁππόθ᾽ ὄλωλεν,
εἴθ᾽ ὅ γ᾽ ἐπ᾽ ἠπείρου δάμη ἀνδράσι δυσμενέεσσιν,
εἴτε καὶ ἐν πελάγει μετὰ κύμασιν Ἀμφιτρίτης.
τοὔνεκα νῦν τὰ σὰ γούναθ᾽ ἱκάνομαι, αἴ κ᾽ ἐθέλῃσθα
κείνου λυγρὸν ὄλεθρον ἐνισπεῖν, εἴ που ὄπωπας
ὀφθαλμοῖσι τεοῖσιν ἢ ἄλλου μῦθον ἄκουσας
πλαζομένου: πέρι γάρ μιν ὀιζυρὸν τέκε μήτηρ.
μηδέ τί μ᾽ αἰδόμενος μειλίσσεο μηδ᾽ ἐλεαίρων,
ἀλλ᾽ εὖ μοι κατάλεξον ὃπως ἤντησας ὀπωπῆς.
λίσσομαι, εἴ ποτέ τοί τι πατὴρ ἐμός, ἐσθλὸς Ὀδυσσεύς,
ἢ ἔπος ἠέ τι ἔργον ὑποστὰς ἐξετέλεσσε